-
Die Aktion werde von mehr als 400 Gruppen aus 28 europäischen Ländern, inklusive der Türkei, getragen und repräsentiere bis zu ein Viertel der auf geschätzte 20 Millionen dort lebenden Muslime, so ein Vertreter der FIOE.
وكشف اتحاد المنظمات الإسلامية أن هذه الحملة تبنتها اكثر من 400 جماعة اسلامية من 28 بلدا أوروبيا، إضافة إلى تركيا،وهو مايمثل ربع المسلمين الذين يعيشون هنا والذين يقدر عددهم بحوالي 20 مليون مسلم.
-
betonend, wie wichtig es ist, dass die Staaten in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Kampagnen durchführen, die über Möglichkeiten, Beschränkungen und Rechte im Falle der Migration aufklären sollen, damit ein jeder sachlich fundierte Entscheidungen treffen kann und niemand gefährliche Mittel zur Überschreitung internationaler Grenzen benutzt,
وإذ تشدد على أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات مستنيرة وللحيلولة دون لجوء المهاجرين إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
-
stellt mit ernster Besorgnis fest, dass die Regierung Myanmars die weit verbreitete und systematische Praxis der Zwangsarbeit, zu der sie ihr eigenes Volk heranzieht, nicht beendet hat und dass sie alle drei diesbezüglichen Empfehlungen der Internationalen Arbeitsorganisation nicht befolgt hat, was die Internationale Arbeitsorganisation zwang, die weitere Zusammenarbeit mit der Regierung strikt einzuschränken, und die Internationale Arbeitskonferenz veranlasste, nach Maßgabe gewisser Voraussetzungen verschiedene Maßnahmen zu ergreifen, um die Regierung Myanmars dazu zu bewegen, die Empfehlungen der Untersuchungskommission zu befolgen, die eingesetzt wurde, um die Einhaltung des Übereinkommens der Internationalen Arbeitsorganisation über Zwangs- oder Pflichtarbeit von 1930 (Übereinkommen 29) zu prüfen;
تلاحظ بقلق بالغ أن حكومة ميانمار لم تكف عن استخدامها المنتظم والواسع النطاق للسخرة في حق شعبها ولم تنفذ التوصيات الثلاث لمنظمة العمل الدولية بشأن هذه المسألة، مما حمل منظمة العمل الدولية على الحد بصفة تامة من تعاونها مع الحكومة، ودفع مؤتمر العمل الدولي إلى أن يتخذ، رهنا بشروط معينة، عددا من التدابير الرامية إلى ضمان امتثال حكومة ميانمار لتوصيات لجنة التحقيق التي أنشئت للنظر في مسألة التقيد باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 بشأن السخرة لعام 1930؛
-
betonend, wie wichtig es ist, dass die Staaten in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Kampagnen durchführen, die über Möglichkeiten, Beschränkungen und Rechte im Falle der Migration aufklären sollen, damit ein jeder sachlich fundierte Entscheidungen treffen kann und niemand gefährliche Mittel zur Überschreitung internationaler Grenzen benutzt,
وإذ تؤكد أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون استخدامهم وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
-
Noch wichtiger sind allerdings die Lehren, die aus demrichtungsweisenden Engagement der Rotarier für den Kampf gegenextreme Armut, Hunger und Krankheit zu ziehen sind.
والأهم من ذلك أن قيادة منظمة الروتاري للحملة ضد مرض شللالأطفال تقدم لنا درساً عاماً حول كيفية مكافحة الفقر المدقع، والجوع،والمرض.
-
Wachgerüttelt wurden die meisten NGOs nach dem Genozid in Ruanda, als hunderte kleine Organisationen versuchten, Soforthilfein Flüchtlingslagern in der Demokratischen Republik Kongo und in Tansania zu leisten.
كان نداء التنبيه الذي أيقظ أغلب المنظمات غير الحكومية فيأعقاب حملة التطهير العرقية في رواندا، حين حاولت المئات من المنظماتالصغيرة تنظيم عمليات مرتجلة داخل معسكرات اللاجئين في جمهوريةالكونغو الديمقراطية وتنزانيا.
-
Sie verschafften der schiitisch geführten Regierungaußerdem ein gewisses Maß an Sicherheit, was sowieso der Hauptzweckder gut organisierten Kampagne war.
كما وفرت درجة من السلامة والأمن للحكومة التي يقودها الشيعة،وهو الهدف الأساسي لهذه الحملة المنظمة في المقام الأول.
-
Der ehemalige chinesische Staatspräsident Jiang Zeminverfolgte während der gesamten 1990er Jahre eine systematische undunerbittliche Kampagne, in der zum Widerstand gegen und zum Siegüber Japan aufgerufen wurde - ein übler Kunstgriff, um dieöffentliche Unzufriedenheit von sich abzulenken und diefortdauernde kommunistische Herrschaft zu legitimieren, indem mandie Partei als Verteidiger der Ehre Chinas erscheinenlässt.
وطيلة فترة تسعينيات القرن العشرين تولى رئيس الصين السابقزيانج زيمن قيادة حملة منظمة لا هوادة فيها بعنوان "مقاومة اليابانيينوتحقيق النصر عليهم". ولقد كان الأمر برمته مجرد وسيلة فاسدة لإلهاءعامة الناس عما يتعرضون له من مظالم، ولإضفاء الشرعية على استمرارالحكم الشيوعي بمنح الحزب هيئة يبدو بها وكأنه يدافع عن شرف الصينوكرامتها.
-
Über Pensionsfonds, Investmentfonds und Arbitrage- (oder Hedge-) -fonds organisierten sich die Aktionäre besser undergriffen die Macht in den Unternehmen der entwickelten Länder.
ومن خلال صناديق المعاشات التقاعدية، وصناديق الاستثمار،وصناديق الوقاء، أصبح حملة الأسهم منظمون تنظيماً جيداً فاستولوا علىالسلطة في شركات الدول المتقدمة.
-
PRINCETON – Die internationale Hilfsorganisation Oxfam hatim vergangenen Monat eine Kampagne namens „ Behind the Brands“gestartet − auf Deutsch etwa: „ Was hinter den Markensteckt“.
برينستون ــ في الشهر الماضي، أطلقت منظمة المعونة الدوليةأوكسفام حملة أطلقت عليها مسمى "وراء العلامات التجارية".